翻译英语"目前这种称呼男士的叫法只在广东,香港,澳门流行"

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 05:14:46
翻译英语"目前这种称呼男士的叫法只在广东,香港,澳门流行.其实在现代汉语中,正确称呼为姓后面加上先生,而不是单单的一个生字

At present, this kind of titling prevails only in Guangdong, Hong Kong, and Macao . As a matter of fact, in modern Chinese, the right way is titling a man with sir followed by his surname , rather than a singal character.

Adding a word "生" after the first name of a male to title a gentleman is only commonly used in Cantonese(a chinese dialect), which is only available in Guangdong provinces, Hong Kong and Macau district. Actually, in the classical modern Chinese, we should add two words "先生" (in English Mister)instead of one word " 生" after the first name of a male to title a gentleman.

At present, to call this man, it is called only in Guangdong, Hong Kong, Macao popular. In fact, in modern Chinese, the right to call for the surname followed by the President, rather than a vocabulary